Вторник, Сентябрь 21st, 2010 | Автор:

Свадьба в ТурцииКогда мой муж сказал, что хочет на мне жениться, я спросила, какой по счёту женой я у него буду. Он очень обиделся. В моём сознании прочно застрял где-то подхваченный вирус стереотипов о том, что турки – многожёнцы. А быть четвёртой, хоть и любимой, женой господина, я, естественно, не хотела. Поэтому пришлось очищать зёрна от плевел, копаться в необъятных просторах нашего рунета, искать ответы на мой единственный вопрос: «Что нужно для брака с турком?»

Сначала было слово. Мустафы Кемаля Ататюрка, самой яркой и значительной фигуры в турецкой истории, революционера и реформатора, упразднившего султанат, халифат и объявившего страну светской республикой. Именно он отменил законы шариата, ввёл Гражданский кодекс, уравнял женщин и мужчин в правах (1926 – 1934 гг..) и провёл ещё целый ряд полезных преобразований. За что благодарные граждане в каждом кабинете — магазине – офисе — кафе – мастерской — парикмахерской бережно сдувают пылинки с его портрета (обоим нашим президентам и не снилась такая любовь), а также называют его именем заводы, газеты, пароходы, улицы и порты, и, в назидание будущим поколениям, ставят памятники чуть ли не на каждом углу (товарищ Ленин, если бы был похоронен, от зависти крутился бы, как пропеллер).

Несмотря на то, что Турецкая Республика так и остаётся исламской страной, вопросы женитьбы регулируются Гражданским кодексом, законом о браке и прочими нормативно-правовыми актами, а вовсе не посланиями Пророка Мохаммеда. Поэтому жену полагается иметь только одну-единственную.

Брак с гражданином Турции можно заключить как в его стране, так и России (я не рассматриваю экзотических вариантов, типа, свадьбы на Мальдивах, хотя идея мне нравится). Что для этого нужно? Перелопатив терабайты всевозможной информации, я поняла, что поиски ответа нужно начинать с сайтов официальных структур, а не всевозможных форумов. Самым результативным и информативным для меня стал http://www.antalya.mid.ru/ Это интернет-страница Генерального консульства РФ в Анталии. Именно здесь я нашла наиболее чёткую и полную информацию, о том, какие документы мне нужны. Итак, вам понадобятся:

- действительный внутренний и заграничный паспорт;

- в случае, если российский гражданин ранее состоял в браке, — свидетельство о расторжении брака;

- три фотографии российского гражданина размером 3х4.

Одновременно необходимо предоставить копии документов:

Российского внутреннего паспорта -

•         страница с фамилией, именем, отчеством;

•         страница о семейном положении;

•         страница со штампом о регистрации.

Российского заграничного паспорта -

•         страница с фамилией, именем, отчеством;

•        страница с последней действительной визой (или местным документом, разрешающим пребывание на территории Турецкой Республики);

Я, как человек часто и густо сталкивающийся в России с нашим административным аппаратом, никогда не верю тому, что написано (касаемо всяких там сайтов), а предпочитаю позвонить и задать уточняющие вопросы, даже если их ответы размещены на официальной странице. Меня интересовал пакет документов для лиц, ранее состоящих в браке на территории России, а также возможность замужества с турком при условии, что развелась я менее 6 месяцев назад (есть такой пункт в турецком законодательстве, гласящий, что я не имею права вступать в новый брак, если с момента прекращения предыдущего прошло менее полугода). И вот, что мне ответили в трёх разных местах:

1. Посольство. Анкара. От меня требовалось только свидетельство о разводе (оригинал и копия). Про возможность нового замужества после развода – это не их компетенция, а турецких властей.

2. Консульство. Стамбул. Опять же свидетельство о разводе. Про свадьбу с турком – аналогичный ответ.

3. Генеральное консульство. Анталия. Свидетельство, справка из ЗАГСа, что новых браков с момента расторжения старого не зарегистрировано. Про свадьбу с турком – на рассмотрение турецких властей, обычно разрешают.

Собрав весь пакет, в том числе данную справку, я прилетела в Турцию. Первым делом с будущим мужем отправились в Анкару, потому что у него там есть друг, работающий в Парламенте, думали, что он сумеет помочь (хотя я подозревала, что турецкий законодательный орган вряд ли имеет власть над Российским Посольством). Предварительно созвонилась с послом, чтобы уточнить, достаточно ли моих документов, что нужно от жениха и каков порядок приёма граждан. Услышав положительный ответ на мой самый главный вопрос, а также записав ФИО собеседника и список того, что требуется от претендента в мужья, мы стали ждать назначенного дня.

Приехали в Посольство достаточно рано, но в очереди были 10-ми. Через какое-то время перезнакомились с доброй половиной посетителей. Встретили одну пару с похожей историей: он — турок, она — русская, успевшая побывать на родине замужем. Она сообщила, что помимо названных документов сейчас требуют штамп в загранпаспорте из миграционной службы по месту жительства о том, что браков на территории России не зарегистрировано. У меня шок. Успокаиваю себя тем, что есть справка и в ходе недавнего разговора с послом об этом условии ничего сказано не было.

Отстояв несколько часов, всё-таки попали на рандеву. Первое, что делает посол, это проверяет наличие того самого штампа, которого у меня нет. Сообщаю, что не далее, как позавчера разговаривала с неким товарищем — послом (называю его данные), и он мне сообщил, что моих документов более, чем достаточно. На что этот самый товарищ несколько минут раздумывает, а потом заявляет о своей готовности принять в виде исключения мои «бумажульки», когда мы принесём их в следующий раз вместе с переведёнными и заверенными документами мужа. На этом всё.

Свидание с нашим госслужащим заняло от силы минут 5. Но ощущение, что Россия есть Россия, где бы ты не находился, сохранилось до сих пор. На сайте Анкары не было ничего сказано про переводы и заверения, хотя на анталийском ресурсе я об этом читала и спрашивала потом посла. Он ответил, что ничего делать не надо, потому что это всё оформляется в самом посольстве. Это, мягко говоря, не совсем правда. Документы переводятся и заверяются в любом бюро переводов, после чего вы следуете к нотариусу, а затем проставлять апостиль (кстати, последнее в Турции бесплатно). Соответственно, только после полной готовности всех требуемых бумаг (со стороны и жениха, и невесты) в посольстве у вас их примут. Получается, первый визит носит информативный характер, второй – это сдача пакета, и только на третью встречу вы получите одну-единственную справочку, без которой никуда. Отмечу, что в Анкаре приём граждан ведётся всего три дня в неделю, соответственно, если у вас нет родственников или друзей, у которых можно остановиться, придётся позаботиться о гостинице.

Мы решили не злоупотреблять гостеприимством высокопоставленных знакомых будущего мужа и вернуться домой, к тому же планировали через несколько дней выезжать в Анталию. Позвонили российскому консулу и записались на рандеву, потому что там приём ведётся только по записи, а не по принципу «кто раньше встал, того и тапки», как это происходит в Анкаре. Зато в Анталии консульство работает каждый день. Мы уже подготовили все требующиеся бумаги, поэтому с первого раза сдали всё необходимое, а на следующий день забрали справку на турецком языке о том, что препятствий к браку не выявлено.

А дальше всё было просто. В местный муниципалитет подали заявление, по 6 фотографий от каждого, нашу выстраданную справку, а также рапорт из больницы об анализе крови (наверное, что мы не ВИЧ-инфицированные), копии моего загранпаспорта и внутреннего паспорта жениха (кимлика, ИД-карты), заплатили пошлину и… На следующий день в присутствии двух свидетелей мы стали мужем и женой. Очень обыденно и банально.

Из всей этой истории я сделала несколько выводов. Первое, не верь глазам своим, верь ушам, т.е. перепроверяй всю информацию, указанную на сайтах и в других источниках (если это касается Российской стороны) – позвони, уточни и запиши данные человека, с которым ты разговаривал. Второе, лучше перебдеть, чем недобдеть – если где-то вы нашли большее количество требований по одному и тому же вопросу, чем в других местах, собирайте этот пакет, потому что в конечном итоге с вас потребуют именно данные документы и в данном количестве. Третье, поточное производство не всегда хуже штучного – Анталия – фабрика российско-турецких браков, здесь их заключается больше всего, поэтому часы работы консульства, а следственно, и скорость выдачи необходимых документов, удобнее для посетителей по сравнению с другими консульскими и посольскими учреждениями. И последнее, время, которое вы затратите на преодоление всевозможных бюрократических препонов, не всегда зависит только от ваших стараний, но и ещё немного от Стрельца в Козероге или прочих небесных раскладок. Так что удачи всем брачующимся!

You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed.
1 комментарий
  1. ola:

    Очень интересно пишите. Взглянула по другому на брак с иностранцем…

Оставить комментарий

Вы можете использовать теги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

www.rus-freelance.info www.psc-cp.com